متن و ترجمه آهنگ waste it on me از Steve Aoki
استیو آئومی موسیقدان مشهور آمریکایی است که با خواننده ها و گروه های مشهور دنیا همکاری کرده و در سال 2013 موفق شد برنده جایزه ی گرمی شود. این موسیقی دان بیشتر به دلیل مهارتش در موسیقی رقص الکترونیک شناخته می شود ، او آهنگ Waste it on me را همراه با گروه مشهور BTS اجرا کرده است که یک اثر فوق العاده را روانه بازار کرده است.
You say love is messed up
شما می گید که عشق خیلی مسخره است
You say that it don't work
می گید که اصلا اثری نداره
You don't wanna try, no, no
اصلا هم نمی خوایید امتحانش کنید نه نه
(You don't wanna try, no, no)
اصلا هم نمی خوایید امتحانش کنید نه نه
And baby, I'm no stranger
خوب عزیزم من هم غریبه نیستم با
To heartbreak and the pain of
شکست عشقی و درد
Always being let go (always being let go)
اینکه من رو ترک کنند
And I know there's no making this right, this right (this right)
و خوب می دونم که نمیشه این رو درستش کرد، درستش کرد
And I know there's no changing your mind, your mind (your mind)
می دونم نمیشه ذهنت رو ، ذهنت را عوض کرد
But we both found each other tonight, tonight (oh yeah)
اما امشب ، امشب ما هم دیگر رو پیدا کردیم
So if love is nothing more than just a waste of your time
خب اگر عشق فقط تلف کردن وقت هست
Waste it on me, waste it on me (waste it on me)
اون رو برای من تلف کن تلف کن
Tell me, why not waste it on me?
به من بگو چرا نمی خوای روی من تلفش کنی؟
Waste it on me (waste it on me)
اون رو برای من تلف کن تلف کن
Baby, why not waste it on me?
عزیزم چرا نمی خوای روی من تلفش کنی؟
Waste it on me (waste it on me)
برای من تلفش کن
Tell me, why not waste it on me?
به من بگو چرا نمی خوای روی من تلفش کنی؟
Waste it on me (waste it on me)
برای من تلفش کن
So we don't gotta go there
پس ما به یاد مسائلی مثل
Past lovers and warfare
عشق های قدیمی و دعواها نیفتیم
It's just you and me now (yeah, yeah)
الان فقط من و تو هستیم
I don't know your secrets
اسرارت رو من نمی دونم
But I'll pick up the pieces
اما همه چیز را از اول شروع می کنم
Pull you close to me now (yeah, yeah)
حالا تو رو به خودم نزدیک می کنم
And I know there's no making this right, this right (yeah)
و خوب می دونم که نمیشه این رو درستش کرد، درستش کرد
And I know there's no changing your mind, your mind (oh)
می دونم نمیشه ذهنت رو ، ذهنت را عوض کرد
But we both found each other tonight, tonight (oh yeah)
اما امشب همین امشب ما هم دیگر رو پیدا کردیم
So if love is nothing more than just a waste of your time
خب اگر عشق فقط تلف کردن وقت هست
Waste it on me, waste it on me (waste it on me)
اون رو برای من تلف کن تلف کن
Tell me, why not waste it on me?
به من بگو چرا نمی خوای روی من تلفش کنی؟
Waste it on me (waste it on me)
اون رو برای من تلف کن تلف کن
Baby, why not waste it on me?
عزیزم چرا نمی خوای روی من تلفش کنی؟
Waste it on me (waste it on me)
برای من تلفش کن
Tell me, why not waste it on me?
به من بگو چرا نمی خوای روی من تلفش کنی؟
Waste it on me (waste it on me)
برای من تلفش کن
Tell me why not?
به من بگو چرا نه؟
Yay (waste it on me)
آره رو من تلفش کن
Don't you think there must be a reason?
فکر نمی کنی باید دلیلی داشته باشه؟
Yeah, like we had our names
Don't you think we got another season
فکر نمی کنی ما هم یک فصل جدید تو زندگیمون خواهیم داشت
That come after spring?
که دقیقا بعد از زمستان میاد
I wanna be your summer, I wanna be your wave
من می خوام تابستون تو باشم، می خوام موج زندگی تو باشم
Treat me like a comma, I'll take you to a new phrase
با من مثل یک ویرگول رفتار کن ، منم تو رو به یک جمله ی جدید می برم (استعاره از ایجاد اتفاقی جدید در زندگی)
Yeah, come just eat me and throw me away
اره؛ فقط من رو بخور و بنداز دور
If I'm not your taste, babe, waste
اگر من مزه دهانت نیستم عزیزم من رو تلف کن
Waste it on me
من رو تلف کن
And I know there's no making this right, this right (yeah)
و خوب می دونم که نمیشه این رو درست کرد، درستش کرد
And I know there's no changing your mind, your mind (oh)
می دونم نمیشه ذهنت رو ، ذهنت را عوض کرد
But we both found each other tonight, tonight (oh, yeah)
اما امشب همین امشب ما هم دیگر رو پیدا کردیم
So if love is nothing more than just a waste of your time
خب اگر عشق فقط تلف کردن وقت هست
Waste it on me, waste it on me (waste it on me)
اون رو برای من تلف کن تلف کن
Tell me, why not waste it on me?
به من بگو چرا نمی خوای روی من تلفش کنی؟
Waste it on me (waste it on me)
اون رو برای من تلف کن تلف کن
Baby, why not waste it on me?
عزیزم چرا نمی خوای روی من تلفش کنی؟
Waste it on me (waste it on me)
برای من تلفش کن
Tell me, why not waste it on me?
به من بگو چرا نمی خوای روی من تلفش کنی؟
Waste it on me (waste it on me)
برای من تلفش کن
Tell me why not?
به من بگو چرا نه؟
دانلود آهنگ waste it on me از Steve Aoki
عبارت و اصطلاحات مربوط به این آهنگ
pick up the pieces
عبارتی بسیار کاربردی در زبان انگلیسی به این معنی که شما یک مسئله و یا کار را که نتیجه نداده و خراب شده از نو می سازید .
Pull you close
اگر شما یک نفر را به خود خیلی نزدیک کنید از این عبارت استفاده می کنید.
مقالات مرتبط
نظرها
اولین نفری باشید که نظر میگذارید