اصطلاحات حقوقی به انگلیسی با ترجمه فارسی
برای اولین بار که در مورد یک مبحث حقوقی صحبت می کردیم، با اصطلاحات و موارد حقوقی مختلفی مواجه شدیم که در نهایت مجبور شدیم با یک وکیل ارتباط برقرار کرده و مطلب نوشته شده به فارسی را متوجه شویم. حالا تصور کنید در یک کشور انگلیسی زبان هستید و باید یک متن حقوقی را به زبان انگلیسی مطالعه کنید. در این شرایط است که زبان عمومی و دامنه لغات عمومی شما نمی تواند کمک چندانی بکند و به همین دلیل باید سطح زبان تخصصی حقوقی خود را بالا ببرید. به همین دلیل امروز در وب سایت کلینیک تخصصی رفیعی قصد داریم برای شما مطالبی در مورد اصطلاحات حقوقی آماده کرده و همراه با هم یک مکالمه در این باره را مورد بررسی قرار دهیم.
چرا باید اصطلاحات حقوقی را آموزش ببینیم؟
یکی از اولین مواردی که در کشورهای انگلیسی زبان باید با آن آشنا شوید، حقوق مدنی است. یکی از دلایلی که سبب می شود بسیاری از مهاجرین در روزهای اول با مشکلات زیادی روبرو شوند، عدم دانش حقوقی و تسلط به لغات است که می تواند تا حد زیادی تجربه آن ها در زندگی را تا تحت الشعاع قرار دهد. تقریبا تمامی متون آموزش داخل کشور را در طی 20 سال سابقه خود مورد بررسی قرار داده ام و در نهایت به این نتیجه رسیدم که هیچ کتاب آموزشی، مفاهیم حقوقی را به درستی آموزش نمی دهد. از این رو تصمیم گرفتم یک مطلب جزئی را در این باره آماده کنم تا حداقل کمی در آموزش این مطالب به شما کمک کنم.
اصطلاحات فیش حقوقی به انگلیسی
در زبان انگلیسی برای صحبت در مورد فیش حقوقی از اصطلاح payslip استفاده می کنند که بیشتر در بریتیش به کار می رود. ولی در آمریکا و کانادا برای فیش حقوقی از Paycheck استفاده می کنند که کاربرد بسیار جامع تری دارد.
My monthly pay includes a base salary and additional wages for any overtime worked | حقوق | Salary |
After deductions, my take-home pay is significantly less than my gross pay | دستمزد | Wages |
Tax withholdings are one of the many deductions listed on my payslip | پرداخت ناخالص | Gross pay |
Employees receive various allowances, such as travel or housing, depending on their job roles | پرداخت خالص | Net pay |
I often work overtime to earn extra income beyond my regular salary | کسر حقوق | Deductions |
The benefits package offered by the company includes health insurance and retirement contributions | مالیات | Tax |
Our pay period runs from the 1st to the 15th of each month. | کمک هزینه ها | Allowances |
The earnings statement provides a detailed breakdown of income and deductions for the pay period | اضافه کار | Overtime |
My year-to-date earnings reflect all the income I've earned since the beginning of the year | مازاد حقوق | Benefits |
The payroll department handles all employee payments and deductions | دوره پرداخت | Pay period |
The company matches employee contributions to the retirement plan up to 5% | بیانیه درآمد | Earnings statement |
I contribute a portion of my salary to the company's pension scheme | سال تا به امروز | YTD (Year-to-date) |
The insurance premiums for my health coverage are deducted from my paycheck | خلاصه سود | Earnings summary |
Employees may receive bonuses based on their performance and achievements | حقوق و دستمزد | Payroll |
I checked my leave balances and found that I still have three days of vacation time left | کمک های کارفرما | Employer contributions |
My monthly pay includes a base salary and additional wages for any overtime worked | کمک های کارکنان | Employee contributions |
After deductions, my take-home pay is significantly less than my gross pay | حقوق بازنشستگی | Pension |
Tax withholdings are one of the many deductions listed on my payslip | حق بیمه | Insurance premiums |
Employees receive various allowances, such as travel or housing, depending on their job roles | جوایز | Bonuses |
I often work overtime to earn extra income beyond my regular salary | مرخصی بدون حقوق | Leave balances |
اصطلاحات انگلیسی حقوق عمومی
The Constitution is the supreme law of the land, outlining the framework of government and protecting individual rights | قانون اساسي | Constitution |
A statute is a law enacted by the legislative branch of government | اساسنامه | Statute |
Administrative law governs the activities of administrative agencies and their interaction with the public | حقوق اداری | Administrative law |
Constitutional law deals with the interpretation and application of the Constitution by the courts | قانون اساسی | Constitutional law |
Judicial review allows the judiciary to examine the constitutionality of laws and executive actions | بررسی قضایی | Judicial review |
The president issued an executive order to implement a new policy without the need for congressional approval | فرمان اجرایی | Executive order |
Regulation refers to rules and directives issued by administrative agencies to carry out laws passed by the legislature | مقررات | Regulation |
Administrative agencies, such as the Environmental Protection Agency, are responsible for enforcing regulations within their respective jurisdictions | دستگاه دولتی مسئول اجرایی قوانین خاص | Administrative agency |
Due process ensures that individuals are treated fairly and impartially by the legal system, with respect for their rights | روند مقرر | Due process |
Equal protection under the law prohibits discrimination and ensures that all individuals are treated equally by the government | حفاظت برابر | Equal protection |
Civil rights protect individuals from discrimination and ensure their freedoms and liberties are upheld by the government | حقوق شهروندی | Civil rights |
Public policy reflects the collective decisions and actions of government to address societal issues and concerns | سیاست عمومی | Public policy |
Sovereign immunity protects the government from being sued without its consent, except in specific circumstances | مصونیت حاکمیتی | Sovereign immunity |
Jurisdiction refers to the authority of a court to hear and decide a case within a defined geographic area or subject matter | صلاحیت قضایی | Jurisdiction |
Separation of powers divides governmental authority among three branches – legislative, executive, and judicial – to prevent the concentration of power | جدایی قدرت ها | Separation of powers |
Federalism divides power between the national government and state governments, ensuring a balance of authority | فدرالیسم | Federalism |
Precedent is a legal principle established by a court decision that serves as a guide for future cases with similar circumstances | سابقه | Precedent |
Civil liberties are fundamental rights and freedoms protected by law, such as freedom of speech and religion | آزادی های مدنی | Civil liberties |
The public interest refers to the common good or welfare of the general population, which government policies should aim to serve | منافع عمومی | Public interest |
Eminent domain allows the government to take private property for public use, with fair compensation to the owner | دامنه برجسته | Eminent domain |
The legislative branch is responsible for drafting and enacting public law | قانون عمومی | Public law |
| قوه مقننه | Legislative branch |
The executive branch executes and enforces public law enacted by the legislature | قوه مجریه | Executive branch |
The judicial branch interprets and applies public law, ensuring its constitutionality | شعبه قضایی | Judicial branch |
Parliamentary sovereignty grants the legislative branch supreme authority within its jurisdiction | حاکمیت پارلمانی | Parliamentary sovereignty |
The Bill of Rights protects fundamental freedoms such as freedom of speech and religion | منشور حقوق | Bill of Rights |
Freedom of speech is a cornerstone of democracy protected by public law | آزادی بیان | Freedom of speech |
Freedom of religion ensures individuals can practice their faith without government interference | آزادی مذهب | Freedom of religion |
Separation of powers divides governmental authority among the legislative, executive, and judicial branches | جدایی قدرت ها | Separation of powers |
Checks and balances prevent any one branch of government from exerting too much power | چک و تعادل | Checks and balances |
Habeas corpus safeguards against unlawful detention, ensuring individuals can challenge their imprisonment | قرار احضار زندانی | Habeas corpus |
Administrative procedure outlines the steps agencies must follow when creating regulations | رویه اداری | Administrative procedure |
Regulatory agencies enforce public law by overseeing compliance with regulations | آژانس تنظیم مقررات | Regulatory agency |
Constitutional conventions inform the interpretation and evolution of constitutional principles | کنوانسیون قانون اساسی | Constitutional convention |
Legal precedent guides courts in interpreting public law and resolving legal disputes | سابقه قانونی | Legal precedent |
Statutory interpretation involves courts interpreting the meaning of laws passed by the legislature | تفسیر قانونی | Statutory interpretation |
Public administration implements and manages public policies and programs | مدیریت دولتی | Public administration |
Administrative discretion allows agencies to make decisions within the scope of their authority | صلاحدید اداری | Administrative discretion |
Civil law governs disputes between individuals or entities concerning private rights and obligations | قانون مدنی | Civil law |
Criminal law addresses offenses against the public and imposes penalties for unlawful behavior | قانون کیفری | Criminal law |
International law regulates relations between states and promotes human rights and cooperation | قانون بین المللی | International law |
Human rights are fundamental freedoms and protections inherent to all individuals, regardless of their nationality, ethnicity, or background | حقوق بشر | Human rights |
Legal pluralism recognizes the coexistence of multiple legal systems or sources of law within a society | پلورالیسم حقوقی | Legal pluralism |
Legal positivism posits that the validity of law is based on its enactment by a legitimate authority, rather than its moral content | پوزیتیویسم حقوقی | Legal positivism |
The rule of law ensures that laws are applied uniformly and fairly, and that government power is exercised within legal constraints | حکم قانون | Rule of law |
The public trust doctrine mandates that natural resources and certain assets be managed for the benefit of the public and future generations | دکترین اعتماد عمومی | Public trust doctrine |
Legal standing refers to the legal right of an individual or entity to bring a lawsuit or challenge in court | جایگاه قانونی | Legal standing |
Judicial activism involves judges interpreting the law broadly to address social or political issues and effectuate change | فعالیت قضایی | Judicial activism |
Judicial restraint is the practice of judges limiting their rulings to the strict interpretation of the law and avoiding activism | محدودیت قضایی | Judicial restraint |
Administrative adjudication is the process by which administrative agencies resolve disputes and make decisions through quasi-judicial proceedings | قضاوت اداری | Administrative adjudication |
واژگان مرتبط با اصطلاحات حقوقی به انگلیسی
The plaintiff filed a lawsuit against the defendant for breach of contract | شاکی | Plaintiff |
The petitioner is seeking a court order to stop the construction project | مدافع | Defendant |
The respondent denies all allegations made by the petitioner | دادخواه، شاکی | Petitioner |
The prosecutor presented compelling evidence to the jury during the trial | خوانده | Respondent |
The defense attorney cross-examined the witness to challenge their testimony | دادستان | Prosecutor |
The judge issued a verdict of guilty after carefully considering all the evidence | وکیل مدافع | Defense attorney |
The defendant plans to appeal the verdict to a higher court | قاضی | Judge |
The judge set bail at $50,000 for the accused pending trial | هیئت داوران | Jury |
The court sentenced the defendant to five years of probation for the crime | شاهد | Witness |
After serving ten years in prison, the inmate was granted parole | شهادت | Testimony |
The witness was served with a subpoena to testify in court | شواهد و مدارک | Evidence |
The police obtained a warrant to search the suspect's property | حکم | Verdict |
The parties reached a settlement agreement outside of court | درخواست | Appeal |
The court issued an injunction to halt the construction project | وثیقه | Bail |
The attorney conducted a deposition to gather evidence for the trial | تحت مراقبت | Probation |
The defendant was held in contempt of court for disrupting the proceedings | آزادی مشروط | Parole |
The victim sued the perpetrator for damages resulting from the tort | احضاریه | Subpoena |
The parties signed a contract outlining the terms of their agreement | حکم | Warrant |
The dispute was resolved through arbitration rather than litigation | توافق | Settlement |
The defendant admitted liability for the accident due to negligence | دستور | Injunction |
The plaintiff accused the defendant of fraud in their business dealings | گواهی | Deposition |
The breach of contract resulted in financial losses for both parties | اهانت به دادگاه | Contempt of court |
A lien was placed on the property to secure payment of the debt | جرم | Tort |
The executor distributed the assets of the estate according to the will | قرارداد | Contract |
The trust ensures that the beneficiaries receive their inheritance | داوری | Arbitration |
The defendant pleaded guilty to the charges of conspiracy | خسارات | Damages |
The court has jurisdiction over cases involving residents of the county | مسئولیت | Liability |
During discovery, both parties exchange relevant information and evidence | غفلت | Negligence |
The complaint alleges that the defendant breached their contractual obligations | تقلب | Fraud |
The defendant failed to appear in court, resulting in a default judgment | نقض قرارداد | Breach of contract |
The grand jury issued an indictment charging the suspect with murder | حق رهن، گرو | Lien |
The defendant agreed to a plea bargain in exchange for a reduced sentence | املاک | Estate |
The defendant claimed to have an alibi for the time of the crime | اعتماد کنید | Trust |
The employee was convicted of embezzlement for stealing company funds | مجری | Executor |
The defendant was found guilty of perjury for lying under oath | ذینفع | Beneficiary |
The plaintiff filed a lawsuit against the defendant for breach of contract | بی ارث | Intestate |
The petitioner is seeking a court order to stop the construction project | صلاحیت قضایی | Jurisdiction |
The respondent denies all allegations made by the petitioner | کشف | Discovery |
The prosecutor presented compelling evidence to the jury during the trial | درخواستها | Pleadings |
The defense attorney cross-examined the witness to challenge their testimony | شکایت | Complaint |
The judge issued a verdict of guilty after carefully considering all the evidence | احضار می کند | Summons |
The defendant plans to appeal the verdict to a higher court | قضاوت پیش فرض | Default judgment |
The judge set bail at $50,000 for the accused pending trial | اعلام جرم | Indictment |
The court sentenced the defendant to five years of probation for the crime | توافق نامه | Plea bargain |
After serving ten years in prison, the inmate was granted parole | علیبی | Alibi |
The witness was served with a subpoena to testify in court | اختلاس | Embezzlement |
The police obtained a warrant to search the suspect's property | توطئه | Conspiracy |
The parties reached a settlement agreement outside of court | قانون محدودیتها | Statute of limitations |
The court issued an injunction to halt the construction project | استرداد مجرم | Extradition |
The attorney conducted a deposition to gather evidence for the trial | شهادت دروغ | Perjury |
متن حقوقی به انگلیسی
"In the case of Smith v. Jones, the plaintiff, Mr. Smith, alleges that the defendant, Mr. Jones, breached their contract by failing to deliver the agreed-upon goods by the specified deadline. Mr. Smith contends that this breach resulted in significant financial losses for his business. In response, Mr. Jones denies any wrongdoing, asserting that unforeseen circumstances beyond his control prevented timely delivery. The court has scheduled a hearing to review the evidence presented by both parties and to determine whether Mr. Jones is liable for damages. The plaintiff seeks compensatory relief through monetary damages to remedy the losses incurred. The defendant intends to vigorously defend his position, citing the absence of culpability and mitigating circumstances. Legal counsel for both parties will present arguments and witness testimony to support their respective positions before the court renders its verdict
در پرونده اسمیت علیه جونز، شاکی، آقای اسمیت، مدعی است که متهم، آقای جونز، با عدم تحویل کالاهای مورد توافق در مهلت تعیین شده، قرارداد خود را نقض کرده است. آقای اسمیت ادعا می کند که این نقض منجر به زیان مالی قابل توجهی برای تجارت او شده است. در پاسخ، آقای جونز هر گونه تخلفی را رد کرده و تاکید میکند که شرایط غیرقابل پیشبینی خارج از کنترل او مانع از تحویل به موقع میشود. دادگاه برای بررسی مدارک ارائه شده توسط هر دو طرف و تعیین اینکه آیا آقای جونز مسئول خسارت است یا خیر، جلسه ای را تعیین کرده است. خواهان برای جبران خسارات وارده تقاضای جبران خسارت در قالب خسارت مالی دارد. متهم قصد دارد با استناد به فقدان تقصیر و جهات مخففه، قاطعانه از موضع خود دفاع کند. وکیل حقوقی هر دو طرف قبل از صدور رأی دادگاه، دلایل و شهادت شهود را برای حمایت از مواضع خود ارائه می کند.
مکالمه ای در مورد مطلب حقوقی
Alice: Hi Bob, I heard you're dealing with some legal issues. What's going on
Bob: Hi Alice, yeah, I'm in a bit of a bind. My landlord is trying to evict me, claiming I haven't paid rent for the past two months
Alice: That sounds stressful. Have you spoken with a lawyer about it
Bob: Not yet. I'm not sure if I can afford one, to be honest. But I've been doing some research online about tenant rights and eviction procedures
Alice: It's definitely important to know your rights. But sometimes, having a legal expert on your side can make a big difference, especially in complicated situations like this
Bob: Yeah, you're probably right. I'll look into finding a lawyer who offers free consultations or works on a sliding scale fee basis
Alice: That's a good idea. And in the meantime, make sure to document everything – your rent payments, any communications with the landlord, and any issues with the property that might have led to this situation
Bob: Will do. Thanks for the advice, Alice. It's good to have a friend who knows about legal stuff
Alice: Of course, happy to help. And remember, if things get too overwhelming, there are also legal aid organizations that offer assistance to people in situations like yours
Bob: Thanks, Alice. I'll keep that in mind
کلینیک تخصصی رفیعی همراه شما در تدریس زبان انگلیسی
ما در کلینیک تخصصی رفیعی همیشه بر آن هستیم بهترین روش های تدریس متون عمومی و تخصصی را در اختیار شما قرار دهیم. در صورتی که قصد دارید یادگیری زبان انگلیسی را به صورت تخصصی دنبال کنید، پیشنهاد می کنیم دوره جامع زبان انگلیسی ما را به صورت دقیق بررسی کنید.
مطالب مرتبط:
مقالات مرتبط
نظرها
اولین نفری باشید که نظر میگذارید