کاربرد و تفاوت still و already و yet
Still به معنی هنوز ، برای زمانی به کار می بریم که عملی یا موقعیتی تا کنون ادامه داشته و تمام نشده است. still قبل از فعل یا صفت می آید.
.I bought a car ten years ago and I still have it
ده سال پیش ماشین خریدم و هنوز آن را دارم.
.They still live in that house
آنها هنوز در آن خانه زندگی می کنند.
.He still owes me $100
او هنوز 100 دلار به من بدهکار است.
.Although Ali has divorced his wife, he still loves her
اگر چه علی همسرش را طلاق داده ، اما هنوز او را دوست دارد.
? Do you still live with your parents
آیا هنوز با پدر و مادرت زندگی می کنی؟
Already به معنی قبلا
They have already seen this film and really don’t want to see it again
آنها این فیلم را قبلا دیده اند و واقعاً نمی خواهند دوباره ببینند.
.I have already drunk three coffees this morning
من قبلا امروز صبح سه تا قهوه خورده ام.
?Have you already written to Joan
آیا تاکنون چیزی برای جان نوشته ای؟
Already در آخر جمله هم نوشته می شود.
.I have already been to Tokyo
من قبلا در توکیو بوده ام.
.I have been to Tokyo already
Yet به معنی هنوز
Yet در جملات منفی و سوالی مورد استفاده قرار می گیرد.
.I have been living here for two years and I haven’t seen Ali yet
من دو سال است که در اینجا زندگی می کنم و هنوز علی را ندیده ام.
? Have you not been able to buy a new car yet
آیا هنوز نتوانسته ای ماشین نو بخری؟
Immigration is very difficult. we have not yet been able to adapt to the culture here
مهاجرت بسیار مشکل است. ما هنوز نتوانسته ایم با فرهنگ اینجا سازگار شویم.
The cost of living is very high and we have not yet saved to buy a new house
هزینه زندگی زیاد است و ما هنوز برای خرید خانه جدید ، پس اندازی نکرده ایم.
کاربرد quite/rather
اگر جمله ما مطلوب باشد از quite استفاده می کنیم ، ولی اگر نامطلوب باشد rather به کار می بریم ، ولی quite را هم می توانیم استفاده می کنیم.
.The film was quite interesting
فیلم تا حدودی جالب بود.
.Film was rather/quite interesting
فیلم تا حدودی خسته کننده بود.
اگر rather را در جملات مطلوب و موافق به کار بریم ، به حالت تعجب و غیر معمول استفاده می کنیم.
.I am rather happy with his work
تا اندازه ای از کار او راضی هستم.
کاربرد good و well
Good صفت است و اسم یا ضمیر را بیان می کند.
.It is a good book
.She is a good woman
Well قید است و حالت فعل را نشان می دهد و به صورت صفت هم به کار می رود..
.They don’t speak Persian very well
آنها فارسی را خیلی خوب صحبت نمی کنند.
.Your mother isn’t well. She is sick
حال مادر شما خوب نیست. او بیمار است.
کاربرد each و every
هر دو به معنی هر ، هریک ، در جمله به کار می روند، ولی تفاوتهایی با هم دارند.
.Every human being loves freedom
هر انسانی آزادی را دوست دارد.
.Every philosopher has certain ideas
هر فیلسوفی عقاید خاصی دارد.
.Every tree needs water
هر درختی به آب احتیاج دارد.
.A gift was given to each student
به هر دانش آموزی هدیه ای اهدا شد.
.Read each page of this book carefully
هر صفحه از این کتاب را به دقت بخوانید.
چنانچه دقت کردید ، every به معنی هر ، به مفهوم کلی به کار می رود که شامل همه انسانها و یا اشیا می شود ، ولی each به معنی هر و یا هرکدام، شامل تک تک افراد انسانی و یا اشیا می شود.
این دو به یک معنی هم در جمله مورد استفاده قرار می گیرند.
.Evert time / each time, I see you, I remember the past
هر وقت شما را می بینم، گذشته ها را به یاد می آورم.
کلمه each را می توان به تنهایی به کار برد ، ولی every را نمی توان.
.I have many books. Each has a specific theme
من کتابهای زیادی دارم. هر کدام موضوع خاصی دارد.
مقالات مرتبط
نظرها
اولین نفری باشید که نظر میگذارید